【冲神】红妆◆称呼考据篇◆140727

番外01>>有人注意我每篇标题都是十五字吗

  来一个称呼考据篇XD

  首先是神乐~
  作为一个个性鲜明的女主角,神乐很少正经叫别的角色的名字……Ex:
  神乐→银时:银酱/ぎんちゃん
  神乐→总悟:抖S
  神乐→凯瑟琳:小贼猫/どろぼんねこ
  神乐→长谷川:MADAO
  神乐→月咏:月月/つっき
  除了第一个是招牌上写着的之外,其它的都是外号……
  分析原因有以下几点:
  1、熊孩子就是爱给人起外号;
  2、神乐有略微人来疯的个性,用昵称来套近乎;
  3、作为外来人口,太长的名字念不顺口……
  不过还是有几个直接称呼名字的:
  定春:因为是神乐自己取的……
  小玉:同上。
  新八:存在感薄弱。另外也有外号眼镜[已经成梗了],偶尔也会跟着银桑称呼为【老八】。[话说老八的日文读音要写作啥?……后两个音滑得太快了听不清……]
  神威:1、从小喊到大了;2、对外称呼是【笨蛋大哥/ばかあにき】,但是实际上面对面的时候喊【大哥】太亲切,喊【笨蛋】又不知道在叫谁,所以……
  最后放一个特别让我心疼的……
  神乐→星海坊主:爸比/秃头
  来,让我们一起为老爹和他的毛囊点一根蜡烛……
  于是本文里由于剧情需要,神乐跟信女是好姬友,我给设定了【小信/のっちゃん】这个昵称,窝日文不好,构词方式是参照的小猿/さっちゃん:3TL

  然后是总悟~
  顺便带一个小剧场【抚额,总悟的读音不是そうご么,窝补番的时候在微博疯狂刷图,一律把总悟写作搜狗[九宫格党表示总悟打起来不顺手啊!],结果召唤来了搜狗客服……
  客服小哥为了混口饭吃也是蛮拼的……
  总悟是个[伪装的]好孩子,一般还是老老实实叫名字的,Ex:山崎、桂。
  但在某些特定时候对某些特定的人会加上さん这个尊称,Ex:土方、近藤、信女。但虽然是尊称却叫得懒洋洋的……所以在本文里处理成【近藤老大】和【信女菊苣】23333土方就还是土方先生,比较能体现这两人明里相敬如宾暗里相互撕逼的关系……
  土方也不是什么隐忍的包子好么,虽然总是被葱头欺负但也是报过仇的,在定春暴走那一话……你们都只注意到【伤了巡警的心】没有注意那之后的几个镜头土方出动一个番队的火箭筒把葱头轰了吗23333
  所以说出来混总是要还的,比如后面被虚拟女友反客[M]为主[S]啦,被信女和神乐阿了啦……啊哈哈哈哈→人→
  扯太远了,然后对银时和神乐的称呼是特殊的:
  总悟→银时:[万事屋的]老板/だんな
  总悟→神乐:醋昆布女[这个我好像没什么印象但是同人里出现的频率超级高……]、中华娘/China、臭丫头[没注意过原文]等等,好像还有很多稀奇古怪的外号。
  司马昭之心路人皆知,不过我觉得神乐一定是最后一个知……心疼冲田菊苣,给你点蜡烛。

◆私货夹带注意◆

  虽说空知把神乐设定成中华娘,称呼也是China,但我果然还是无法接受穿旗袍和唐装的【中国风角色】……是汉人就给我穿汉服啊其可修!
  不过根据云业[吉原篇被尼桑掏心掏肺的那个龙套]的发型能看出夜兔族是类似清国的设定[详情可百度【剃发易服】]。
  在这里说一下,清国不是以China自称的,而是Ching还是别的什么单词,在所有的官方文书里【中国】和【大清】也是两个分开的概念,之所以混淆是因为当初签订不平等条约的时候外国人认地不认人把清国皇帝写成了【Emperor of China】。
  满清蒙元都是殖民统治,殖民统治,殖民统治,不是正统中华,重要的事情重复三遍,空知是外国人搞混了就算了,我觉得中国人自己还是有必要搞清楚的……
  顺带一提我很讨厌某些汉化组把China翻译成【支那】的……虽说【支那】这个词本身仅仅是把China当成罗马音瞎读而已,但是CV也好作者也好根本没有犯这个文盲级错误啊,干嘛非要用这么个敏感的词,找抽呢是吧(*・ω・)✄╰ひ╯

  最后新八跟总悟貌似没有太多直接对话……所以也没留意到对新八的称呼是什么,考虑到新吧唧同学的存在感问题,就设定成【眼镜仔】吧。